首页 曾国藩家书 下章
禀父母·劝弟勿夜郎自大
  【原文】

 男国藩跪禀

 父母亲大人万福金安。六月廿,接六弟五月十二书,七月十六,接四弟九弟五月廿九书。皆言忙迫之至,寥寥数语、字迹潦草,即县试案首前列,皆不写出。同乡有同接信者,即考古老先生,皆已详载。同一折差也,各家发信,迟十余而从容;诸弟发信,早十余而忙迫①,何也?且次次忙迫,无一次从容者,又何也?

 男等在京,大小平安,同乡诸家皆好;惟汤海秋于七月八得病,初九未刻即逝。八月十八考教习,冯树堂、郭筠仙、朱啸山皆取。湖南今年考差,仅何子贞得差,余皆未放,惟陈岱云光景②最苦。男因去年之病,反以不放为乐。王仕四已善为遣回,率五大约在粮船回,现尚未定;渠‮体身‬平安,二妹不必挂心。叔父之病,男累求详信直告,至今未得,实不放心。

 甲三读《尔雅》,每二十余字,颇肯率教③。六弟今年正月信,从罗维山处附来,男甚喜之!后来信绝不提及,不知何故?所付来京之文,殊不甚好。在省读书二年,不见长进,男心实忧之,而无如何,只恨男不善教诲而已。大抵第一要除骄傲气习,中无所有,而夜郎自大,此最坏事。四弟九弟虽不长进,亦不自,求大人教六弟,总期不自足为要。余俟续陈。男谨禀。(道光二十四年七月廿

 【注释】

 ①忙迫:意指忙碌。

 ②光景:情形。

 ③率教:听教。

 【译文】

 儿子国藩跪着禀告

 父母亲大人万福金安。六月二十,接到六弟五月十二的信。七月十六,接到四弟九弟五月二十九的信。都说非常忙,寥寥几句话,字迹也潦草,便是县里考试的头名和前几名,都没有写上。同乡中间有同一天接到信的,就是考古老先生,也都详细写了。同是一通信兵,各家发信,迟十多天而从容不迫。弟弟们早十多天而如此忙碌,为什么?幷且每次都说忙,没有一次从容,又为什么?

 儿等在京城,大小平安。同乡的各家都好,只是汤海秋在七月八生病,初九未刻便逝世了。八月二十八考教习,冯树堂、郭筠仙、朱啸山都取了。湖南今年的考差,只有何子贞得了,其余的都没有放,只陈岱云的情形最苦。儿子因去年的病,反而以为不放我而高兴。王仕四已经妥善的遗送回去,率五大约乘粮船回,现在还没有定。他们‮体身‬平安,二妹不必挂念。叔父的病,儿子多次请求详细据实告诉我,至今没有收到,实在不放心。

 甲三读《尔雅》,每天二十多字,还肯受教。六弟今年正月的信,想从罗罗山处附课,儿子很高兴。后来的信绝不提这件事,不知为什么?所寄来的信,写得不好。在省读书两年,看不见进步,儿子心里很忧虑,又无可奈可,只恨儿子不善于教诲罢了。大约第一要去掉骄傲气习。心中无为有,又夜郎自大,这个最坏事。四弟九弟虽说不长进,但不自,求双亲大人教导六弟,总要不自自足为要紧。其余下次再陈告。儿子谨禀。(道光二十四年七月二十)  m.sSVvXs.Com
上章 曾国藩家书 下章